The Jerusalem Bible Is a Catholic translation of the Bible which first was introduced to the English-speaking public in 1966. As a Catholic Bible, it includes the deuterocanonical books along with the sixty-six others included in Protestant Bibles, as well as copious footnotes and introductions. free jerusalem bible
In 1943 Pope Pius XII issued an encyclical letter, Divino Afflante Spiritu, which encouraged Catholics to translate the Scriptures from the original Hebrew and Greek, rather than from Jerome's Latin Vulgate.
The product of these efforts was published as La Bible de Jerusalem in 1961 - Jerusalem bible 1966
The Jerusalem bible (JB) - jerusalem bible 1966
New Jerusalem Bible, Regular Edition, Footnote to Samuel 1:3
This French translation served as the basis for an English translation in 1966, the Jerusalem Bible. For the majority of the books, the English translation was an original translation of the Hebrew and Greek; in passages with more than one interpretation, the French is generally followed. For a small number of Old Testament books, the first draft of the English translation was made directly from the French, and then the General Editor produced a revised draft by comparing this word-for-word to the original Hebrew or Aramaic. The footnotes and book introductions are almost literal translations from the French.
The New Jerusalem Bible 1966 - The Jerusalem Bible (1966) - the new jerusalem bible on amazon 1966 jerusalem bible
A revision of the Jerusalem Bible was issued in 1985, under the name The New Jerusalem Bible. After the appearance of this revision the original Jerusalem Bible went out of print, and it is now hard to obtain, except in the abridged "Reader's Edition," which continues in print. We note with interest that the front flap of the dustjacket on this edition explains that one of the advantages of the original version is that it "avoids the postmodern tendency toward inclusive language." jerusalem bible 1966 Page last updated 14/08/2007
Like its predecessor, the Jerusalem Bible, this version is translated "directly from the Hebrew, Greek or Aramaic." The 1973 French translation, the Bible de Jerusalem, is followed only "where the text admits to more than one interpretation." Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de J?rusalem.
Source: Henry Wansbrough, "New Jerusalem Bible, Regular Edition", pg. v.
Learn how Amazon can help you make this book an eBook
The Jerusalem Bible derives its name and its character from an earlier French version, called La Bible de Jerusalem. - edition major la bible de jerusalem - the jerusalem bible/1966
Page Last updated 29/04/2008
La Bible de Jerusalem english version
Welcome to Jerusalempedia
the free Jerusalem encyclopedia
The Jerusalem Bible (JB), The New Jerusalem Bible
The Jerusalem Bible, The new Jerusalem Bible
The biggest Jerusalem content encyclopedia on the Internet. Jerusalempedia is a site that offers a full range of terms related to jerusalem.